Oliveira, Ezequiel Fernandes Valério, Berenice Cataldo Oliveira Cavalcante, Valéria Urbano, Jessica Julioti Silva, Anderson Soares Polaro, Melissa Nunes Nacif, Sergio Roberto Oliveira, Claudia Santos Resende, Maria Bernadete Dutra Souza Bulle Oliveira, Acary Vicente Franco Oliveira, Luis Quantitative Myasthenia Gravis Score: a Brazilian multicenter study for translation, cultural adaptation and validation <div><p>ABSTRACT Objective To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards. Methods The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. To check intra- and inter-observer reproducibility, each patient underwent two interviews with interviewer-A and one with B. The QMGS was compared to the Myasthenia Gravis Composite Scale and Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Results Our study group consisted of 30 patients, with a mean age of 47.6±11.4 years and a mean duration of illness of 11.33±8.49 years. Correlation between the QMGS and MGC was very strong (r = 0.928; p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737; p < 0.001). Conclusion The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed.</p></div> myasthenia gravis;cross-cultural comparison;translations;validation studies 2017-11-29
    https://scielo.figshare.com/articles/dataset/Quantitative_Myasthenia_Gravis_Score_a_Brazilian_multicenter_study_for_translation_cultural_adaptation_and_validation/5644843
10.6084/m9.figshare.5644843.v1