%0 Generic %A Zocal, Barbara %D 2018 %T LEGITIMATE CULTURES: THE TRANSLATION OF LATIN AMERICAN COMICS IN BRAZIL %U https://scielo.figshare.com/articles/dataset/LEGITIMATE_CULTURES_THE_TRANSLATION_OF_LATIN_AMERICAN_COMICS_IN_BRAZIL/6207872 %R 10.6084/m9.figshare.6207872.v1 %2 https://scielo.figshare.com/ndownloader/files/11288525 %2 https://scielo.figshare.com/ndownloader/files/11288528 %2 https://scielo.figshare.com/ndownloader/files/11288534 %2 https://scielo.figshare.com/ndownloader/files/11288537 %K translation studies %K comics %K Latin America %X

ABSTRACT In this paper, we conduct an overview of the presence and place of Spanish translation in Brazil during the 21st century. Beyond this, we intend to show the relevance of and regularities within the editorial market of comic books, concentrating on Latin-American comics translated to Portuguese. In order to illustrate both, we present a case study of Sendero Luminoso (Editorial Veneta, 2016), the Brazilian Translation of the Peruvian graphic novels entitled Rupay. Historias gráficas de la violencia política en el Perú (1980-1984), by Luis Rossell, Alfredo Villar and Jesús Cossio (Editorial Contracultura, 2008), and Barbarie. Comics sobre Violencia Política en el Perú, 1985-1990, by Jesús Cossio (Editorial Contracultura, 2010).

%I SciELO journals