SciELO journals
Browse
2175-7968-ct-38-2-0163-gf01.jpg (120.8 kB)

ABC OF BRAZILIAN TRANSLATIONS OF JAMES JOYCE’S ULYSSES

Download (120.8 kB)
figure
posted on 2018-08-29, 03:15 authored by Fábio Aristimunho Vargas

Abstract Ulysses (1922), by James Joyce, is considered a particularly challenging work for translators, given the variety of styles, narrative techniques, and word games employed by the author. The three Brazilian translations so far published by Antônio Houaiss, Bernardina da Silveira Pinheiro, and Caetano Galindo illustrate the diversity of ways translation work can undertake, with different emphasis on values such as literality, reproduction of formal procedures and intelligibility by the reader, which the comparison of fragments of these translations undertaken here will allow us to glimpse.

History

Usage metrics

    Cadernos de Tradução

    Licence

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC