Quantitative Myasthenia Gravis Score: a Brazilian multicenter study for translation, cultural adaptation and validation

posted on 29.11.2017 by Ezequiel Fernandes Oliveira, Berenice Cataldo Oliveira Valério, Valéria Cavalcante, Jessica Julioti Urbano, Anderson Soares Silva, Melissa Nunes Polaro, Sergio Roberto Nacif, Claudia Santos Oliveira, Maria Bernadete Dutra Resende, Acary Souza Bulle Oliveira, Luis Vicente Franco Oliveira

ABSTRACT Objective To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards. Methods The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. To check intra- and inter-observer reproducibility, each patient underwent two interviews with interviewer-A and one with B. The QMGS was compared to the Myasthenia Gravis Composite Scale and Myasthenia-specific Quality of Life Questionnaire. Results Our study group consisted of 30 patients, with a mean age of 47.6±11.4 years and a mean duration of illness of 11.33±8.49 years. Correlation between the QMGS and MGC was very strong (r = 0.928; p < 0.001) and substantial between the QMGS and MG-QOL 15 (r = 0.737; p < 0.001). Conclusion The Brazilian Portuguese translation, and validation of the QMGS was successfully performed.