TRANSLATION OF THE HEBREW BIBLE IN TEN BRAZILIAN VERSIONS
Abstract The aim of this article is to analyze ten different Brazilian versions of the Hebrew Bible focusing on four different passages, which are: 1 Re 22.21 and Sl 220.127.116.11. The methodology consisted of the following steps: selection of ten representative vernacular versions of the Hebrew Bible, the choosing of passages to be compared, translation of the Hebrew Bible passages, analysis of the passages in the Hebrew Bible, and the Hebrew Bible translation. The result revealed that, with only a few exceptions, the versions systematically and jointly make the same types of deviations in the translation of the Hebrew text. Since the chosen passages do not present significant difficulties to the translator/interpreter, there are hypotheses for the explanation of the result, such as, for example, theological pressures operating in the translation process.