аЯрЁБс > ўџ ўџџџ ўџџџ џџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџ Л
Ь с АС т \ p None B Аa = c Џ М @ = рZ Я?N*8 X" З к 1 Ш џ Arial1 Ш џ Arial1 Ш џ Arial1 Ш џ Arial1 Ш џ Arial1 Ш џ Arial1 Ш џ Arial Є Generalр Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ѕџ є Р р Є ј Р р Є ј Р џ`
б Table_8ќ +Ф Г Charles Bukowski Pedro Gonzaga
Google Sandra is the slim tall щ a alta e magra щ o magro alto# Google makes no gender distinction.
ear-ringed donzela do quarto anel de orelha~ Gonzaga inverts the verses. Google did not understand 'ear-ringed'. Gonzaga: it would probably have to be 'donzela DE quarto'. bedroom damsel
de brincos donzela de quarto dressed in a long coberta por um longo vestida por muito tempo: Dressed is simply 'vestida'. Gonzaga specifies: 'coberta'. gown vestidoB 'Gown' is more specific, but there is no equivalent in Portuguese. s h e s a l w a y s h i g h estс sempre alta ela щ sempre altaV Google doesn't distinguish between 'ser' and 'estar'. The ambiguity of 'high' is lost. in heels em sapatos de salto
nos saltosE Gonzaga explains. The Google translation is not quite understandable. spirit espэritoV Gonzaga and Google have translated literally, but this is most likely about 'alcohol'. pills boletas pэlulas^ Gonzaga curiously translates this as 'boletas'. It's probably drugs Bukowski is talking about. booze trago bebidas alcoѓlicas: Gonzaga captured the informal register. Google formalized. Sandra leans out of Sandra se inclina Sandra se afasta! Google translates more literally. her chair em sua cadeira
da cadeira+ Google eliminated the repetition of 'lean'. leans toward inclina-se em direчуo a em direчуo a- Google is more informal, Gonzaga more formal. Glendale I wait for her head aguardo que sua cabeчa Eu espero por sua cabeчa9 Google register is more informal. Gonzaga is more formal. to hit the closet bata na maчaneta bater no armсrio` Gonzaga makes a necessary inversion that Google does not, for which it becomes incomprehensible. doorknob do guarda-roupa maчaneta as she attempts to enquanto ela tenta como ela tenta4 Google fails in the translation of the homonym 'as'. light acender luz: Google is wrong in the translation of the homonym 'light'. a new cigarette on an um novo cigarro num um novo cigarro em um almost burnt-out outro jс quase quase queimado$ Gonzaga clarifies by adding 'outro'. one consumido 1 Google didn't understand. at 32 she likes aos 32 ela gosta de рs 32 anos, ela gosta2 Strangely Google clarifies, but misses the gender.
young neat
jovens limpos jovem arrumadoC Google didn't 'know' that a plural would follow. Grammatical error. unscratched boys
imaculados meninos nуo arranhadosN Google translated literally, but not incorrectly. Gonzaga raises the register. with faces like the bottoms com rostos semelhantes ao fundo com rostos como o fundo5 Gonzaga explicitates and formalizes (semelhantes ao). of new saucers de pires de novos pires3 Gonzaga clarifies and formalizes (recщm-comprados). she has proclaimed as much depois de se vangloriar ela proclamou tanto Gonzaga explains. to me a nуo mais poder para mim has brought her prizes acabou me trazendo seus prъmios' trouxe seus prъmios / trouxe os prъmios (The second Google version is with the two verses in English joined together to complete the verb.) Gonzaga explains (acabou me trazendo). over for me to view: para que eu desse uma olhada: sobre para ver: / para mim ver_ Gonzaga: 'view' is possibly a bit different from 'take a look'. It informs and loses the irony. silent blonde zeros of young# garotos nulos, loiros e silenciosos" zeros silenciosos loiros de jovens. Gonzaga explains and doesn't translate 'zero'. flesh carne Gonzaga jumped 'flesh'. who que quem Google grammatical error. a) sit a) sentam a) sentar b) stand b) levantam
b) suporte c) talk c) falam c) falar at her command ao seu comando
a seu comando sometimes she brings one рs vezes ela traz um рs vezes ela traz uma Google gender error.
sometimes two
рs vezes dois
Identical. sometimes three
рs vezes trъs for me to para que eu os para mim / para eu+ Gonzaga explains and elevates the register. view veja Visуo / ver Idem. Sandra looks very good in Sandra fica muito bem em Sandra parece muito boa em| Google involuntarily 'eroticized' the translation, grammatical error. Gonzaga translated correctly and in the same register.
long gowns vestidos longos Sandra could probably break Sandra pode partir provavelmente$ Sandra provavelmente poderia quebrarb Google did not respect the collocation: 'partir o coraчуo'. 'Quebrar o coraчуo' is much less used.
a m a n s h e a r t o coraчуo de um homem0 I d e n t i c a l . C a r a m i g h t h a v e b e e n m o r e a d e q u a t e . I hope she finds espero que ela encontre Espero que ela ache- 'Ache/encontre'. Gonzaga raised the register. one. um.
Л
Ь
d ќЉёвMbP?_ % џ ; * + &P &F &